РОДНОЙ ЯЗЫК

Legal translation

ПИСАТЬ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ — ВАШ ЛУЧШИЙ ВЫБОР!
При выполнении заказов, которые нам ежедневно доверяют наши клиенты, мы отметили следующую тенденцию: некоторые клиенты стараются составлять документы сразу на английском языке, чтобы затем заказать нам вычитку носителем языка, стремясь, таким образом, снизить расходы на перевод.
Прежде чем выбрать такой подход, следует обратить внимание на следующие пункты:
1°) Время, затраченное сотрудником предприятия на составление документа. Составление документа на языке, которой не является родным, требует в среднем в 2—3 раза больше времени, чем написание этого же документа на родном языке.
2°) Идеи и информация излагаются менее точно. Возможны неправильная интерпретация и искажение смысла.
3°) Вычитка этих документов иногда требует больше времени, чем непосредственный перевод.
4°) Даже после тщательной вычитки в тексте могут остаться ошибки.
Мы рекомендуем всем писать на своем родном языке, это позволит обеспечить перевод лучшего качества, который продуман, разработан и выполнен профессиональным переводчиком — носителем языка.

Отличительная особенность хорошего перевода заключается в том, что читатель не должен чувствовать, что текст переведен с другого языка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *