写在本民族语言

Legal translation

以母语写作,您最佳的选择!
在我们的工作过程中,我们发现客户倾向直接以英文写作,再请我们找一个母语人士进行润稿,目的当然是降低翻译费用。
然而,在选择这种方式之前,必须先考虑以下几点:
1°) 在公司内部的撰稿时间。通常,以非母语写作,通常要花上比以母语写作多上2至3倍的时间。
2°) 表达不到位。并且可能发生错误的诠释或用词错误。
3°) 有时校对润稿要花上比直接翻译还多的时间。
4°) 由于表达不精确,可能在经过校对润饰后产生误解。
我们强力建议以您的母语写作,再通过一名目标语言的母语人士翻译,以便得到较优质、精确、通顺、流畅的翻译内容。
当然,对优质翻译最好的评断标准,就是读者完全没有意识到自己正在阅读的是翻译的文章。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注